当下应该属于互联网时代吧今天小编分享一篇有关于必应词典全文翻译:英译汉汉译英全能王,相信小伙伴们对这个话题应该也很关注吧,那么现在就为小伙伴们说说必应词典全文翻译:英译汉汉译英全能王,小编也收集到了有关必应词典全文翻译:英译汉汉译英全能王的相关资料,现在好好让小编好好梳理下具体问题的一些消息吧。
笔者的朋友小赵是一名公关公司的文员,由于客户中有不少外国企业,经常会接触到一些与英文有关的事项。正因如此,翻译这件事儿就成了一桩麻烦的事儿,虽然小赵的英语水平也不算太差,但是也经不住材料太多,翻译起来总有力不从心的时候。
必应词典
有一次,小赵接到了一份非常长的英文文件,需要她翻译成中文给项目经理,这就让她犯了难,这么一大份文件,就算是英文很好翻译起来也很费时间,况且还有其他时间要做,怎样才干在短时间内完成呢?小赵想到了翻译工具,但是网上的翻译工具“机翻”的痕迹太重,给领导看了肯定会留下不好的印象,于是笔者将必应词典推举个了她。
必应词典的一大优势就是译文非常贴近实际语法,很少留有“机翻”的痕迹,看上去就像原文一样。如果是给自己看,只要看懂就可以了,这时一般的翻译工具就能胜任;但是如果是需要作为文件呈上的,那就一定要符合文法了,这种情况下,目前必应词典算得上是佼佼者。
必应词典翻译非常贴近原文
而在有较大翻译量的情况下,必应词典的划译功能更能够节约大量的时间。划译的翻译范围非常明确,即被划中的词才会被翻译。只需要将需要翻译的词用鼠标画上并点击翻译图标,必应词典就会对其进行翻译,而且不会调用大面积的主窗口来影响阅读,而是会在鼠标旁生成一个精简的小窗口来显示翻译。
必应词典的划译功能
点击更多释义,我们就能看到更全面的译文。这里我们还要提到单词对比 的功能,我们将鼠标放在原文的单词上,译文也会在相应的单词处显示高亮,以此来分析每个单词的意思。这样做的实际意义是,能够更准确地对译文做出调整,让译文更准确、更通畅。
单词对比 查看
小赵用了必应词典之后,感觉翻译英文的工作量一下减轻了很多,领导对译文也很中意,还以为是她自己翻译的,这让小赵很高兴。
汉译英:让翻译标准地道
解决了英译汉的问题,又一个问题摆在了小赵的面前。由于翻译工作做得不错,领导又把一项更重要的工作给了她,那就是把中文文件翻译成英文给外国客户。
英文翻译成汉语好歹是翻译成自家的语言,同不通顺自己都知道,但是中文翻译成英文,这是要直接给到外国客户看的,如果出了语法错误时要闹笑话的,甚至可能造成歧义,那麻烦就大了。现在,小赵只能把希翼寄予在必应词典身上。
好在,必应词典没有让她失望。小赵通过自己的小聪慧,整理出了一套自己的方法。首先将文件的中文稿写出来,再利用必应词典的划译功能,将整段翻译成英语。必应词典的强大翻译功能所给出的译文十分接近英文原文,这成为小赵敢这么做的基础。
必应词典汉译英也同样强大
初步的翻译结束之后,就要对细节进行调整了。因为毕竟是计算机翻译,对语境、背景的把握肯定不能很准确,所以接下来就要继续用到单词对比 的功能,来对单个的单词、词组、短语进行调整修正。
单词对比 功能
但是,单词、词组、短语的修正工作也不是很轻松,写中文时有时还会“提笔忘字”,更何况英文了。不用担心,这时,就是必应词典词性白搭和通配词功能发挥的时候了。
词性百搭顾名思义,就是通过直接给出词性而不是具体单词,来搭配出合适的词组。比如以动词和介词作为百搭词性的对象,我们将句型“what you v.is”和“play prep.me”套入句子中,通过词性百搭功能,我们很容易就能从例句中找到合适的句子,这样来引用或者汲取一些典型句子。
词性百搭功能
而通配符功能是将单词、词组、短语中不记得的部分用“*”“?”等通配符代替,必应词典会通过强大的联想功能,将与之有关的词、词组、短语都列出来以供选择。
通配符帮助拼写
通过词性百搭和通配符的帮助,再加上必应词典原本强大的准确翻译,小赵终于在精雕细琢中完成了翻译工作,写出了一份美丽的英文文件,连外国客户都没有挑出毛病来,在阅读时非常流畅。而小赵又一次获得了领导的赏识,这都要归功于必应词典强大且多样的翻译能力,让苦于翻译的白领们不再为翻译头疼劳神。
以上是小编收集到关于必应词典全文翻译:英译汉汉译英全能王一些相关信息,希翼小伙伴们看了有所帮助。