【核舟记翻译最简短】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇散文,记录了一件微雕艺术品——“核舟”的形状、构造和雕刻细节。文章语言精炼,描写生动,展现了古代工匠的高超技艺。
以下是对《核舟记》的简要翻译总结,并以表格形式呈现关键
一、原文与翻译对照(简要版)
| 原文 | 翻译 |
| 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 | 明朝有个技艺高超的人叫王叔远,能用一寸长的木头,雕刻出房屋、器物、人物,甚至鸟兽、树木和石头,无不根据材料的形状进行雕刻,各具神态。 |
| 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 | 船从头到尾大约有八分多长,高约二黍左右。 |
| 中轩敞者为舱,箬篷覆之。 | 中间高起的部分是船舱,用竹叶覆盖着。 |
| 旁开小窗,左右各四,共八扇。 | 两边各开四扇小窗,总共八扇。 |
| 启窗而观,雕栏相望也。 | 打开窗户看,雕刻的栏杆相对而立。 |
| 闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”。 | 关上窗户,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”。 |
| 其人视端容寂,若听茶声然。 | 那个人神情端正,面容宁静,好像在听茶水的声音。 |
| 通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,又为字三十有四。 | 总计整条船上,有人物五个;窗户八扇;有竹篷、船桨、火炉、茶壶、手卷、念珠各一个;还有对联、题名和篆书字,共三十四字。 |
二、总结
《核舟记》通过细腻的描写,展示了王叔远精湛的雕刻技艺和丰富的想象力。文章虽短,但内容详实,语言优美,体现了中国古代艺术的独特魅力。
如需进一步分析或扩展内容,可继续提问。


